Бернард Вербер

RSS (добавить описание автора)

Язык:
Сортировать По алфавиту По сериям По дате поступления
Аннотации
Выбрать всё     Выкачивать:

Научная фантастика  

- Древо возможного и другие истории 581K   (читать)   (скачать fb2)

Современная проза  

- L'Arbre des possibles 362K   (читать)   (скачать fb2)
- L'Empire des anges 768K   (читать)   (скачать fb2)
- L'Encyclopédie du savoir relatif et absolu 122K   (читать)   (скачать fb2)
- L’ultime secret 717K   (читать)   (скачать fb2)
- Las hormigas 585K   (читать)   (скачать fb2)
- Le Livre du Voyage 130K   (читать)   (скачать fb2)
- Le livre secret des fourmis 409K   (читать)   (скачать fb2)
- Le trésor de l`île des visionnaires 117K   (читать)   (скачать fb2)
- Звездная бабочка 917K   (читать)   (скачать fb2)
- Наши друзья Человеки (пер. К. В. Левина) 207K   (читать)   (скачать fb2)
- Отец наших отцов (пер. К. В. Левина) 514K   (читать)   (скачать fb2)
- Последний секрет (пер. Ю. Ватагина) 597K   (читать)   (скачать fb2)
- Энциклопедия относительного и абсолютного знания 618K   (читать)   (скачать fb2)

- 1. Les Fourmis 613K   (читать)   (скачать fb2)
- 3. La Révolution des fourmis 1375K   (читать)   (скачать fb2)

Научная фантастика  


- 1. Муравьи (пер. Ю. Ватагина) 933K   (читать)   (скачать fb2)
- 2. День Муравья 857K   (читать)   (скачать fb2)
- 3. Революция муравьев (пер. К. В. Левина) 1958K   (читать)   (скачать fb2)

- 1. Мы, Боги (пер. А. Агафонов) 655K   (читать)   (скачать fb2)
- 2. Дыхание богов (пер. М. Ю. Рожнова) 899K   (читать)   (скачать fb2)
- 3. Тайна Богов (пер. М. Ю. Рожнова) 1337K   (читать)   (скачать fb2)
- 4. Последний секрет 617K   (читать)   (скачать fb2)

Современная проза  


- 1. Танатонавты (пер. Игорь Судакевич) 982K   (читать)   (скачать fb2)
- 2. Империя ангелов (пер. А. Агафонова) 652K   (читать)   (скачать fb2)
Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.


RSS Впечатления

AlexeyMA про Вербер: Муравьи (Научная фантастика) в 13:12 (+03:00) / 23-11-2009
Читается как фентези- ооочень много неправдоподобностей. Обязательно прочитаю День муравья - спортивный интерес.
Zavtra_Voina про Вербер: Империя ангелов (Современная проза) в 05:35 (+03:00) / 21-11-2009
ужасно, просто отвратительно. идиотские умозаключения и обобщения, идиотизм так и прет, течет и выливается.
Oleg V.Cat про Вербер: Империя ангелов (Современная проза) в 16:12 (+03:00) / 20-11-2009
Мнда. "Чукча не читатель, чукча писатель".
Pyatachok про Вербер: Последний секрет (Научная фантастика) в 17:55 (+03:00) / 15-11-2009
Это вторая часть Отец наших отцов. К Мы, Боги не имеет никакого отношения
Hu_Jintao про Вербер: Тайна Богов (Современная проза) в 10:33 (+03:00) / 14-11-2009
Прекрасное предисловие нашёл. Цитата автора: "Я чувствую огромное желание писать, и очень слабое – читать."
Прочитал начало. Уже просто тошнит от его аллюзий на историю человечества. К окончанию игры совсем уже совесть потерял. Даже географию (sic!) и все основные события он списал с Земли. Ощущение, что читаешь историю второй мировой глазами западного школьника. (западного, потому что в его версии Гитлера остановил мороз, второй фронт был открыт сразу же после этого, атомную электростанцию первые построили и человека в космос запустили американцы, Сталин хотел уничтожить всех евреев). Я так и не понял зачем надо было писать альтернативную историю второй мировой. И без него есть полно подобной литературы, написанной с гораздо большим реализмом. Я даже AAR по игре за Японию в 1944 в HoI2 видел лучше. Все характеры лубочные, никак не верится, что это живые люди. Собрал все штампы и запихал туда. Всё настолько карикатурно, что я даже начинаю искать в этом какой то смысл. Объясните мне, что этим хотел сказать автор?
PS: евреи по автору просто сверхчеловеки, практически все науки и искусства двигаются вперёд только их усилиями.
Hu_Jintao про Вербер: Мы, Боги (Современная проза) в 16:59 (+03:00) / 13-11-2009
Вербер переиграл в "цивилизацию", которую упоминал в числе величайших достижений в "Империи ангелов". Ещё порадовал союз Сталина и Гитлера - Францию, наверное, по мнению Вербера, завоёвывали вместе.
Hu_Jintao про Вербер: Империя ангелов (Современная проза) в 13:20 (+03:00) / 13-11-2009
Неплохая книга, но ляпы портят впечатление. По России тут уже прошлись, но не заметили, что негритянка Венера играет в кино русскую в спецназе(sic!). Я, конечно, невысокого мнения о Голливуде, но автор бы хоть не лажался так. А Игорь даже не удивился этому и она для него кумир, хотя на протяжении всей книги высказывал ненависть к западу и Америке в частности! Философствования не впечатлили - очевидные вещи, но как развлекательная литература пойдёт очень хорошо. По теме жизни после смерти мне больше понравился "Свет в окошке" Святослава Логинова.
Kalipso про Вербер: Мы, Боги (Современная проза) в 05:51 (+03:00) / 13-11-2009
Очень понравилось. Захватило, увлекло, понесло. Идеи небанальные, присутствует много неожиданных поворотов в сюжете - плюс. А как Эдем-то расписал - захотелось умереть и поскорее перейти на 7 уровень(тьфу-тьфу). Натуралистично, происходящее в романе не режет глаз авторским перебором. ИМХО, самая достойная книга цикла, включая "Империя ангелов"(Она на втором месте).
Desperado про Вербер: Империя ангелов (Современная проза) в 05:28 (+04:00) / 23-10-2009
Отличный и тонкий стеб над религией. Одна из лучших книг за последнее время. Прекрасный стиль, юмор.
analist про Вербер: Империя ангелов (Современная проза) в 04:27 (+04:00) / 23-10-2009
Стоит прочитать _это_ просто для того, что бы больше не тратить свое время на Вербера вообще.

Первая часть оставила ощущение надуманных пустых конструкций, но по наивности мне все время казалось, что что-то там впереди еще может развернуться. Автор нарисовал такую подробную схему - не может быть, что бы на осталась на уровне подросткового бреда.
Увы.

Но помимо откровенно примитивного авторского, гм, взгляда тут еще и переводчик отжег.

"Силиконовые" части компьютера! Откройте словарь, найди в нем слово Silicon и выучите, черт возьми, чем оно отличается от Silicone! А если это слишком сложно - откройте крышку компьютера и найдите там хоть что-то силиконовое.

Ладно, признаю - силикон не покидает мысли целой уймы переводчиков. Но "Цветы для Алгерона"! - как можно переводить роман о фантастике и не поинтересоваться классикой этого направления? Зачем нужно было снабжать английские роман "Цветы для Элджерона" французской транскрипцией?

И если бы таких ляпов было только два.

О качестве фактического материала даже говорить не буду, "понимание" автором России уже прокомментировали до меня.

Короче - отстой. Сбросить с корабля современности.