Александр Александрович Щербаков
Впечатления
droid385 про Хайнлайн: Луна жестко стелет (Социально-психологическая фантастика, Научная фантастика) в 12:23 (+04:00) / 15-08-2009классика
Рыжий Тигра про Щербаков: Сдвиг (Научная фантастика) в 15:55 (+04:00) / 02-08-2009
Классная повесть. Не про Ирландию, неправда, - про остров, гибнущий по вине безответственных заокеанских строителей.
По повести снят редкостно отстойный кинобоевик.
fagus про Щербаков: Сдвиг (Научная фантастика) в 16:10 (+04:00) / 11-05-2009
Небольшая повесть о катастрофе с Ирландией. Остросюжетно.
Vlad про Хайнлайн: Луна жестко стелет (Социально-психологическая фантастика, Научная фантастика) в 15:34 (+03:00) / 12-02-2009
Перевод неплохой,но не А.Щербакова.На бумаге читал давно,но точно помню - в терровском издании никаких немецких ругательств не было:присутствовало много русских транскрибированных слов (таварисч и т.п),и кто-то из высоколобых критиков упрекал переводчика в злоупотреблении лагерной феней (русской,ессно).К сожалению,книжку у меня зачитали,но м.б. кто-нибудь имеет экземпляр в собственности и восстановит справедливость...ИМХО,перевод Щербакова был лучше и,вообще,лучшим.
Hutt про Хайнлайн: Луна жестко стелет (Социально-психологическая фантастика, Научная фантастика) в 13:59 (+03:00) / 12-02-2009
Перевод действительно один из самых лучших.
Однако, в оригинальном издании терра фантастики было еще несколько страниц примечаний, существенно раскрывающих контекст книги для неамериканского читателя. К сожалению, в этом файле этих примечаний нет.
Плюс еще в дескрипшине файла стоит url на какой-то подозрительный сайт, загружающий подозрительные скрипты в браузер.
NeyrOS про Хайнлайн: Луна жестко стелет (Социально-психологическая фантастика, Научная фантастика) в 14:03 (+03:00) / 11-02-2009
Читать нужно именно этот перевод! :)